Acts 21:37 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Pirms Pāvilu ieveda karaspēka mītnē, viņš komandierim jautāja: "Vai man ir atļauts tev ko teikt?" Tas atbildēja: "Vai tu proti grieķiski?
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Kad kareivji jau grasījās ievest Pāvilu karaspēka nometnē, viņš jautāja komandierim: “Vai man ir ļauts tev ko teikt?” Tas teica: “Vai tu proti grieķiski?
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un Pāvils, pirms lēģerī tapa ievests, uz to virsnieku saka: vai man brīv tev ko sacīt? Un tas sacīja: vai tu proti grieķiski?
Latvian LG 8
Un Pāvils, pirms lēģerī tapa ievests, uz virsnieku saka: “Vai man brīv tev ko sacīt?” Un tas sacīja: “Vai tu proti grieķiski?
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Pirms Pāvilu ieveda kareivju mītnē, viņš sacīja priekšniekam: Vai man atļauts tev ko teikt? Tas sacīja: Vai tu grieķiski proti?
Latvian LTV 1965
Pirms Pāvilu ieveda karaspēka mitnē, viņš komandierim jautāja: „Vai man ir atļauts tev ko teikt?“ Tas atbildēja: „Vai tu proti grieķiski?
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Kad kareivji jau grasījās ievest Pāvilu karaspēka nometnē, viņš jautāja tribūnam: “Vai man ir ļauts tev ko teikt?” Tas teica: “Vai tu proti grieķiski?
Latvian NLBDC
Kad kareivji jau grasījās ievest Pāvilu karaspēka nometnē, viņš jautāja tribūnam: “Vai man ir ļauts tev ko teikt?” Tas teica: “Vai tu proti grieķiski?