Acts 22:13 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
atnāca pie manis, nostājās un man sacīja: brāli Saul, raugies uz augšu! - Un tanī pašā brīdī es varēju viņu redzēt,
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Viņš, pienācis man klāt, sacīja: brāli Saul, topi atkal redzīgs! Tajā pašā brīdī es viņu ieraudzīju.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tas pie manis nācis un piestājies sacīja uz mani. Zaul, brāli, skaties uz augšu. Un es tanī pašā stundā uz viņu skatījos.
Latvian LG 8
Tas pie manis nācis un piestājies sacīja uz mani: “Saul, brāli, skaties uz augšu.” Un es tanī pašā stundā uz viņu skatījos.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Atnāca un, nostājies pie manis, sacīja man: Brāli Saul, topi redzīgs! Un es tanī pat stundā uzlūkoju viņu,
Latvian LTV 1965
Atnāca pie manis, nostājās un man sacīja: Brāli Saul, raugies uz augšu! Un tanī pašā brīdi es varēju viņu redzēt,
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Viņš, pienācis man klāt, sacīja: brāli Saul, topi atkal redzīgs! Tajā pašā brīdī es viņu ieraudzīju.
Latvian NLBDC
Viņš, pienācis man klāt, sacīja: brāli Saul, topi atkal redzīgs! Tajā pašā brīdī es viņu ieraudzīju.