Acts 22:26 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
To dzirdējis, virsnieks gāja un to paziņoja komandierim, sacīdams: "Ko tu gribi darīt? Šis cilvēks taču ir romietis."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
To dzirdējis, centurions gāja pie komandiera un jautāja: “Ko darīsim? Šis cilvēks taču ir romietis.”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un tas kapteinis to dzirdējis gāja un tam virsniekam to teica sacīdams: ko tu gribi darīt; jo šis cilvēks ir Romietis.
Latvian LG 8
Un kapteinis to dzirdējis gāja un virsniekam to teica sacīdams: “Ko tu gribi darīt? Jo šis cilvēks ir Romietis.”
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
To dzirdējis, virsnieks aizgāja pie priekšnieka un paziņoja viņam, sacīdams: Ko tu gribi darīt? Šis cilvēks taču ir Romas pilsonis.
Latvian LTV 1965
To dzirdējis, virsnieks gāja un to paziņoja komandierim, sacīdams: „Ko tu gribi darīt? Šis cilvēks taču ir romietis.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
To dzirdējis, centurions gāja pie tribūna un jautāja: “Ko darīsim? Šis cilvēks taču ir romietis.”
Latvian NLBDC
To dzirdējis, centurions gāja pie tribūna un jautāja: “Ko darīsim? Šis cilvēks taču ir romietis.”