Acts 23:11 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Nākamajā naktī Tas Kungs viņam piestājās un sacīja: "Esi drošs! Kā tu par Mani esi liecinājis Jeruzālemē, tā tev jāliecina arī Romā."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Nākamajā naktī Kungs nostājās viņam līdzās un sacīja: “Esi drošs! Kā tu par mani liecināji Jeruzālemē, tā tev būs jāliecina arī Romā.”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un nākošā naktī Tas Kungs viņam piestājās sacīdams: turi drošu prātu, Pāvil; jo itin tā, kā tu par mani liecību esi devis Jeruzālemē, tāpat tev būs arī Romā liecināt.
Latvian LG 8
Un nākošā naktī Tas Kungs viņam piestājās sacīdams: “ Turi drošu prātu, Pāvil; jo itin tā, kā tu par Mani liecību esi devis Jeruzālemē, tāpat tev būs arī Romā liecināt. ”
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Nākošajā naktī Kungs viņam piestājās un sacīja: Esi pastāvīgs! Kā tu par mani liecināji Jeruzalemē, tā tev jāliecina arī Romā.
Latvian LTV 1965
Nākošajā naktī tas Kungs viņam piestājās un sacīja: „Esi drošs! Kā tu par mani esi liecinājis Jeruzālemē, tā tev jāliecina arī Romā.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Nākamajā naktī Kungs nostājās viņam līdzās un sacīja: “Esi drošs! Kā tu par mani liecināji Jeruzālemē, tā tev būs jāliecina arī Romā.”
Latvian NLBDC
Nākamajā naktī Kungs nostājās viņam līdzās un sacīja: “Esi drošs! Kā tu par mani liecināji Jeruzālemē, tā tev būs jāliecina arī Romā.”