Acts 26:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
To es arī darīju Jeruzālemē. Saņēmis pilnvaras no augstajiem priesteriem, es esmu daudz svēto ieslēdzis cietumā, un, kad viņus nomaitāja, man tas bija pa prātam.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
To Jeruzālemē es arī darīju un, saņēmis no virspriesteriem pilnvaru, daudzus svētos esmu slēdzis cietumā, un, kad tie bija jānogalina, arī es par to balsoju.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
To es arī esmu darījis Jeruzālemē, un es daudz svētus esmu ieslēdzis cietumā, to varu no tiem augstiem priesteriem dabūjis; un kad viņi tapa nokauti, tad man tas bija pa prātam.
Latvian LG 8
To es arī esmu darījis Jeruzālemē, un es daudz svētus esmu ieslēdzis cietumā, varu no augstiem priesteriem dabūjis; un kad viņi tapa nokauti, tad man tas bija pa prātam.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
To es arī darīju Jeruzalemē. Saņēmis pilnvaras no augstajiem priesteriem, es daudzus no svētajiem ieslēdzu cietumos un viņu nonāvēšanai devu savu piekrišanu.
Latvian LTV 1965
To es arī darīju Jeruzālemē. Saņēmis pilnvaras no augstajiem pries-teriem, es esmu daudz svēto ieslēdzis cietumā, un kad viņus nomaitāja, man tas bija pa prātam.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
To Jeruzālemē es arī darīju un, saņēmis no virspriesteriem pilnvaru, daudzus svētos esmu slēdzis cietumā, un, kad tie bija jānogalina, arī es par to balsoju.
Latvian NLBDC
To Jeruzālemē es arī darīju un, saņēmis no virspriesteriem pilnvaru, daudzus svētos esmu slēdzis cietumā, un, kad tie bija jānogalina, arī es par to balsoju.