Acts 26:23 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
ka Kristum bija jācieš, ka Viņš pirmais no mirušiem augšāmcēlies sludināt gaismu Savai tautai un pagāniem."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
ka Kristum bija jācieš, ka viņš ir pirmais, kam bija augšāmcelties no mirušajiem, pasludinot gaismu šai tautai un pagāniem.”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Ka Kristum bija jācieš, un ka viņš, tas pirmais, kas no miroņiem augšāmcēlies, gaismu pasludinās saviem ļaudīm un tiem pagāniem.
Latvian LG 8
Ka Kristum bija jācieš, un ka Viņš, pirmais, kas no miroņiem augšāmcēlies, gaismu pasludinās Saviem ļaudīm un pagāniem.”
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Ka Kristum jācieš, ka Viņš pirmais no miroņiem augšāmcelsies, lai sludinātu gaismu savai tautai un pagāniem.
Latvian LTV 1965
Ka Kristum bija jācieš, ka viņš pirmais no mirušajiem auģšāmcēlies Sludināt gaismu savai tautai un pagā-niem.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
ka Kristum bija jācieš, ka viņš ir pirmais, kam bija augšāmcelties no mirušajiem, pasludinot gaismu šai tautai un pagāniem.”
Latvian NLBDC
ka Kristum bija jācieš, ka viņš ir pirmais, kam bija augšāmcelties no mirušajiem, pasludinot gaismu šai tautai un pagāniem.”