Acts 9:24 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Bet viņu nodoms Saulam kļuva zināms. Viņi sargāja vārtus dienām un naktīm, lai viņu nonāvētu;
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
taču viņu nolūks kļuva zināms Saulam. Viņi uzmanīja pat pilsētas vārtus dienu un nakti, lai to nokautu.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Bet viņu nodoms Zaulam tapa zināms; un tie vārtus sargāja caurām dienām un naktīm, ka viņu varētu nokaut.
Latvian LG 8
Bet viņu nodoms Saulam tapa zināms; un tie vārtus sargāja caurām dienām un naktīm, ka viņu varētu nokaut.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Bet Sauls uzzināja viņu viltību. Un tie sargāja vārtus dienu un nakti, lai viņu nonāvētu.
Latvian LTV 1965
Bet viņu nodoms Saulam kļuva zināms. Viņi sargāja vārtus dienām un naktīm, lai viņu nonāvētu;
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
taču viņu nolūks kļuva zināms Saulam. Viņi novēroja pilsētas vārtus dienu un nakti, lai to nokautu.
Latvian NLBDC
taču viņu nolūks kļuva zināms Saulam. Viņi novēroja pilsētas vārtus dienu un nakti, lai to nokautu.