Amos 3:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Tā saka Tas Kungs: "Kā gans izrauj lauvam no rīkles divus stilba kaulus vai kādu kripatiņu no saplosītā dzīvnieka auss, tā tiks izrauti Israēla bērni, kas mīt Samarijā, iespiedušies savu miera pilno gultu stūros, un Damaskā, atpūzdamies uz grezniem zviļņiem.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tā saka Kungs: “Kā gans izrauj lauvam no rīkles tik divus stilbus vai auss ļerpatu – tā paglābsies arī Israēla dēli, kas Samarijā gulšņā ieritinājušies gultu stūros un uz Damaskas zviļņiem!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tā saka Tas Kungs: kā gans izrauj no lauvas rīkles divus stilbus vai kādu auss gabaliņu, tā Izraēla bērni tiks izglābti, kas Samarijā sēž gultas kaktā uz Damaskus pēļa.
Latvian LG 8
Tā saka Tas Kungs: kā gans izrauj no lauvas rīkles divus stilbus vai kādu auss gabaliņu, tā Israēla bērni tiks izglābti, kas Samarijā sēž gultas kaktā uz Damaskus pēļa.
Latvian LTV 1965
Tā saka tas Kungs: „Līdzīgi tam, kā gans izrauj lauvam no rīkles divus stilba kaulus vai kādu kripatiņu no saplosītā dzīvnieka auss, tā tiks izrauti Israēla bērni, kas mīt Samarijā, iespiedušies savu miera pilno gultu stūrī, vai ari atpūšas uz grezniem ar damastu pārvilktiem zviļņiem. Tomēr vienīgi zviļņu pārklājus un savu gultu zīda pārvelkamos viņi paņems sev līdzi!“ —
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tā saka Kungs: “Kā gans izrauj lauvam no rīkles tik divus stilbus vai auss ļerpatu – tā paglābsies Israēla dēli, kas mīt Samarijā, – ar guļvietas gabalu un pārvalka malu!
Latvian NLBDC
Tā saka Kungs: “Kā gans izrauj lauvam no rīkles tik divus stilbus vai auss ļerpatu – tā paglābsies Israēla dēli, kas mīt Samarijā, – ar guļvietas gabalu un pārvalka malu!