Amos 8:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
"Un notiks tanī dienā," saka Dievs Tas Kungs, "Es likšu saulei norietēt jau pusdienas laikā un likšu tumsai nākt pār zemi visgaišākā dienas stundā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
“Un tajā dienā,” saka Kungs Dievs, “es likšu, lai saule pusdienā noriet, aptumšošu zemi dienā, kad gaišs!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un notiks tai dienā saka Tas Kungs Kungs, tad es saulei likšu noiet dienas vidū un aptumšošu zemi pašā gaismā.
Latvian LG 8
Un notiks tai dienā saka Tas Kungs Dievs, tad Es saulei likšu noiet dienas vidū un aptumšošu zemi pašā gaismā.
Latvian LTV 1965
„Un notiks tanī dienā,“ —saka Dievs tas Kungs, —„Es likšu saulei norietēt jau pusdienas laikā un likšu tumsai nākt pār zemi visgaišākā dienas stundā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
“Un tajā dienā,” saka Kungs Dievs, “es likšu, lai saule pusdienā noriet, aptumšošu zemi dienā, kad gaišs!
Latvian NLBDC
“Un tajā dienā,” saka Kungs Dievs, “es likšu, lai saule pusdienā noriet, aptumšošu zemi dienā, kad gaišs!