Amos 9:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Raugi, nāks dienas, saka Tas Kungs, kad vienā laikā varēs kārtot zemi sējai un pļaut, varēs spiest vīnogas un sēt, kad visi kalni pilēs no salda vīna, visi pakalni būs auglīgi un tos klās augļu pārpilnība.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Redzi, nāk dienas, saka Kungs, kad arājs ražas vācēju panāks un vīnspiedējs to, kas sēj sēklu, un kalni no saldvīna pilēs, pakalni pludos no tā!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Redzi, dienas nāk, saka Tas Kungs, ka arājs panāks pļāvēju, un vīna ķekaru minējs sēklas sējēju un kalni pilēs no salda vīna, un visi pakalni plūdīs.
Latvian LG 8
Redzi, dienas nāk, saka Tas Kungs, ka arājs panāks pļāvēju, un vīna ķekaru minējs sēklas sējēju un kalni pilēs no salda vīna, un visi pakalni plūdīs.
Latvian LTV 1965
„Raugi, nāks dienas,“ —saka tas Kungs, —„kad vienā laikā varēs kārtot zemi sējai un pļaut, varēs spiest vīnogas un sēt, kad visi kalni pilēs no salda vīna, visi pakalni būs auglīgi un tos klās augļu pārpilnība.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Redzi, nāk dienas, saka Kungs, kad arājs ražas vācēju panāks un vīnspiedējs to, kas sēj sēklu, un kalni no saldvīna pilēs, pakalni pludos no tā!
Latvian NLBDC
Redzi, nāk dienas, saka Kungs, kad arājs ražas vācēju panāks un vīnspiedējs to, kas sēj sēklu, un kalni no saldvīna pilēs, pakalni pludos no tā!