Colossians 1:20 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
lai caur Viņu un uz Viņu salīdzinātu visu, nodibinot ar Viņa krusta asinīm visu starpā mieru - gan debesīs, gan virs zemes.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Caur viņu visam ir izlīgums viņā; caur viņa krusta asinīm ir samierināts viss, kas uz zemes un debesīs.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un ka caur Viņu un uz Viņu visu salīdzinātu, ir to, kas virs zemes, ir to, kas debesīs, mieru darīdams caur Viņu, caur Viņa krusta asinīm.
Latvian LG 8
Un ka caur Viņu un uz Viņu visu salīdzinātu, gan to, kas virs zemes, gan to, kas debesīs, mieru darīdams caur Viņu, caur Viņa krusta asinīm.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Lai caur Viņu visu izlīdzinātu ar sevi, nodibinot ar savām krusta asinīm mieru gan to starpā, kas ir virs zemes, gan debesīs.
Latvian LTV 1965
Lai caur viņu un uz viņu salīdzinātu visu, nodibinot ar viņa krusta asinīm visu starpā mieru, gan debesīs, gan virs zemes.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Caur viņu Dievs ir devis izlīgumu visā, ar Kristus krusta asinīm Dievs ir ienesis mieru visā, kas uz zemes un debesīs.
Latvian NLBDC
Caur viņu Dievs ir devis izlīgumu visā, ar Kristus krusta asinīm Dievs ir ienesis mieru visā, kas uz zemes un debesīs.