Daniel 10:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
un, kad es tur pacēlu savas acis un raudzījos visapkārt, es redzēju vīru, kas bija ģērbies linu tērpā; ap viņa gurniem tam bija josta no tīra Uphas zelta.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
es skatījos, un redzi – kāds vīrs, tērpies linu drēbēs un apjozies ar tīra zelta jostu.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un es pacēlu savas acis un skatījos, un redzi, tur bija vīrs nātnu(linu) drēbēs ģērbts, un viņa gurni bija apjozti ar šķīstu zeltu no Upas.
Latvian LG 8
Un es pacēlu savas acis un skatījos, un redzi, tur bija vīrs linu drēbēs ģērbts, un viņa gurni bija apjozti ar šķīstu zeltu no Uphas.
Latvian LTV 1965
Un kad es tur pacēlu savas acis un raudzījos visapkārt, es redzēju vīru, kas bija ģērbies linu tērpā; ap viņa gurniem tam bija josta no tīra Uphas zelta.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
es skatījos, un redzi – kāds vīrs, tērpies linu drānās un apjozies ar tīra zelta jostu.
Latvian NLBDC
es skatījos, un redzi – kāds vīrs, tērpies linu drānās un apjozies ar tīra zelta jostu.