Daniel 3:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Tā viņi saistīja šos vīrus viņu apmetņos, svārkos, cepurēs un citās drēbēs un iemeta degošā ceplī.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tie viņus sasēja – viņi bija tērpušies apmetņos, kreklos, galvautos un citās drēbēs – un iesvieda uguns ceplī.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tā šie vīri tapa saistīti ar saviem mēteļiem, kurpēm, cepurēm un citām drēbēm un iemesti degošā ceplī.
Latvian LG 8
Tā šie vīri tapa saistīti ar saviem mēteļiem, kurpēm, cepurēm un citām drēbēm un iemesti degošā ceplī.
Latvian LTV 1965
Tā viņi saistīja šos vīrus viņu mēteļos, svārkos, cepurēs un citās drēbēs un iemeta degošā ceplī.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tie viņus sasēja – viņi bija tērpušies apmetņos, kreklos, galvautos un citās drānās – un iesvieda uguns ceplī.
Latvian NLBDC
Tie viņus sasēja – viņi bija tērpušies apmetņos, kreklos, galvautos un citās drānās – un iesvieda uguns ceplī.