Deuteronomy 17:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Ja tev ir pavisam grūti izspriest kādu lietu starp asinīm un asinīm, starp sūdzību un sūdzību, starp varmācību un varmācību, strīdus lietas tavos vārtos, tad celies un ej uz to vietu, ko Tas Kungs, tavs Dievs, Sev izraudzīs.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Ja kāda no tiesu lietām tev būs par grūtu – asinis pret asinīm, prasība pret prasību, vardarbība pret vardarbību, strīdi paša vārtos –, tad celies un ej uz vietu, ko izvēlēsies Kungs, tavs Dievs.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Kad kāda lieta tev pavisam grūti izspriest starp asinīm un asinīm, starp sūdzību un sūdzību, starp vainu un vainu, tiesas lietas tavos vārtos, tad celies un ej uz to vietu, ko Tas Kungs, tavs Dievs, izredzēs.
Latvian LG 8
Kad kāda lieta tev pavisam grūti izspriest starp asinīm un asinīm, starp sūdzību un sūdzību, starp vainu un vainu, tiesas lietas tavos vārtos, tad celies un ej uz to vietu, ko Tas Kungs, tavs Dievs, izredzēs.
Latvian LTV 1965
Ja kāda tiesas lieta, kas saistās ar asins izliešanu, ar īpašuma jautājumiem, ar nāvīgu varmācību vai vispārīgi ar kaut kādām smagām nesaskaņām tavās dzīves vietās, tev ir pārāk grūti izspriežama, tad celies un ej uz to vietu, ko tas Kungs, tavs Dievs, sev izredzēs.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Ja kāda no daudzajām tiesu lietām, kas tev radīsies tur, kur tu dzīvosi, būs par grūtu tavam spriedumam – par asinsizliešanu, prasību vai nodarījumu –, tad celies un ej uz vietu, ko izvēlēsies Kungs, tavs Dievs.
Latvian NLBDC
Ja kāda no daudzajām tiesu lietām, kas tev radīsies tur, kur tu dzīvosi, būs par grūtu tavam spriedumam – par asinsizliešanu, prasību vai nodarījumu –, tad celies un ej uz vietu, ko izvēlēsies Kungs, tavs Dievs.