Deuteronomy 25:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Tad lai pilsētas vecaji viņu aicina un lai ar viņu runā; ja viņš uz to pastāv un saka: es nevēlos viņu ņemt,-
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tad lai pilsētas vecajie sauc viņu un runā ar viņu, bet, ja viņš pastāv uz savu un saka: es negribu viņu ņemt! –
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tad lai pilsētas vecaji viņu aicina un uz viņu runā; ja tad viņš pastāv un saka: man nepatīk viņu ņemt; -
Latvian LG 8
Tad lai pilsētas vecaji viņu aicina un uz viņu runā; ja tad viņš pastāv un saka: man nepatīk viņu ņemt; -
Latvian LTV 1965
Tad lai pilsētas vecaji viņu aicina un lai ar viņu rīmā; bet ja tad viņš nostājas un saka: „Man nepatīk viņu ņemt!“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tad lai pilsētas vecajie sauc viņu un runā ar viņu, bet, ja viņš pastāv uz savu un saka: es negribu viņu ņemt! –
Latvian NLBDC
Tad lai pilsētas vecajie sauc viņu un runā ar viņu, bet, ja viņš pastāv uz savu un saka: es negribu viņu ņemt! –