Deuteronomy 28:46 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un tie taps par zīmēm un par brīnumiem gan tev, gan taviem pēcnācējiem uz mūžīgiem laikiem,
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tie lai ir par zīmi un brīnumu tev un taviem pēcnācējiem uz mūžiem!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un tie būs pie tevis par zīmi un par brīnumu, ir pie tava dzimuma mūžam.
Latvian LG 8
Un tie būs pie tevis par zīmi un par brīnumu, gan pie tava dzimuma mūžam.
Latvian LTV 1965
Un tie lai tavā atcerē paliek kā zīmes un kā brīnumi, gan tev pašam, gan arī taviem pēcnācējiem uz mūžīgiem laikiem
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tie lai ir par zīmi un brīnumu tev un taviem pēcnācējiem uz mūžiem!
Latvian NLBDC
Tie lai ir par zīmi un brīnumu tev un taviem pēcnācējiem uz mūžiem!