Deuteronomy 30:16 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Es tev šodien pavēlu To Kungu, savu Dievu, mīlēt un staigāt Viņa ceļus, turēt Viņa baušļus, Viņa likumus un Viņa tiesas, ka tu dzīvotu un vairotos, un Tas Kungs, tavs Dievs, tevi svētītu tanī zemē, uz kuru tu dodies, lai to iemantotu.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
to es tev šodien esmu pavēlējis – mīlēt Kungu, savu Dievu, staigāt viņa ceļos un turēt viņa baušļus, likumus un tiesas, tad tu dzīvosi un vairosies, un Kungs, tavs Dievs, tevi svētīs tajā zemē, kuru tu ej iemantot!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Es tev šodien pavēlu To Kungu, savu Dievu, mīļot, viņa ceļos staigāt un turēt viņa baušļus, likumus un tiesas, ka tu dzīvo un vairojies, un Tas Kungs, tavs Dievs, tevi svētī tai zemē, ko tu ej iemantot.
Latvian LG 8
Es tev šodien pavēlu To Kungu, savu Dievu, mīļot, Viņa ceļos staigāt un turēt Viņa baušļus, likumus un tiesas, ka tu dzīvo un vairojies, un Tas Kungs, tavs Dievs, tevi svētī tai zemē, ko tu ej iemantot.
Latvian LTV 1965
Tieši es esmu tas, kas tev šodien pavēlu to Kungu, savu Dievu, mīlēt un staigāt Viņa ceļus, pildīt Viņa baušļus, Viņa likumus un Viņa tiesas, ka tu dzīvo un vairojies, un tas Kungs, tavs Dievs, tevi svētī tanī zemē, uz kuru tu dodies, lai to iemantotu.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
to es tev šodien esmu pavēlējis – mīlēt Kungu, savu Dievu, staigāt viņa ceļos un turēt viņa baušļus, likumus un tiesas, tad tu dzīvosi un vairosies, un Kungs, tavs Dievs, tevi svētīs tajā zemē, kuru tu ej iemantot!
Latvian NLBDC
to es tev šodien esmu pavēlējis – mīlēt Kungu, savu Dievu, staigāt viņa ceļos un turēt viņa baušļus, likumus un tiesas, tad tu dzīvosi un vairosies, un Kungs, tavs Dievs, tevi svētīs tajā zemē, kuru tu ej iemantot!