Deuteronomy 33:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
kas par savu tēvu un par savu māti sacīja: es viņus nepazīstu,- kas savus brāļus neievēroja un negribēja pazīt savus dēlus, jo sargāja Tavu vārdu un turēja Tavu derību.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
kas saka par savu tēvu un māti: uz tiem es neraugos! – kas savus brāļus neatzīst, kas savus dēlus nepazīst. Viņš ievēro, ko tu saki, un tavu derību viņš sargā!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Kas par savu tēvu un par savu māti sacīja: es viņu neredzu, un kas savus brāļus neatzina un savus dēlus nepazina, jo tie sargāja tavu vārdu un turēja tavu derību.
Latvian LG 8
Kas par savu tēvu un par savu māti sacīja: es viņu neredzu, un kas savus brāļus neatzina un savus dēlus nepazina, jo tie sargāja Tavu vārdu un turēja Tavu derību.
Latvian LTV 1965
Kas par savu tēvu un par savu māti sacīja: „Es viņus nepazīstu!“ un kas savus brāļus uzlūkoja kā svešiniekus, un nekā negribēja zināt par saviem dēliem, jo sargāja tavus likumus un cieši turējās pie tavas derības.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
kas saka par savu tēvu un māti: uz tiem es neraugos! – kas savus brāļus neatzīst, kas savus dēlus nepazīst. Viņš ievēro, ko tu saki, un tavu derību viņš sargā!
Latvian NLBDC
kas saka par savu tēvu un māti: uz tiem es neraugos! – kas savus brāļus neatzīst, kas savus dēlus nepazīst. Viņš ievēro, ko tu saki, un tavu derību viņš sargā!