Ecclesiastes 7:26 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
tad es atradu kaut ko, kas ir rūgtāks nekā nāve, un proti, sievu, kas līdzīga ķeramam tīklam, kuras sirds ir cilpas un kuras rokas ir važas. Tas, uz kuru Dievam ir labs prāts, izglābsies no viņas, bet, kas grēko, tiks viņas sagūstīts.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Es atradu – rūgtāka par nāvi ir sieviete, jo viņas sirds ir slazdi un tīkli un viņas rokas valgi. Kas labs Dieva priekšā, tas glābsies no viņas, bet grēcinieku tā notvers.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un es atradu vienu lietu rūgtāku nekā nāvi: sievu, kā sirds ir tīkli un valgi un kā rokas ir saites. Kas labs ir Dieva priekšā, tas no viņas izglābsies, bet grēcinieks caur viņu taps sagūstīts.
Latvian LG 8
Un es atradu vienu lietu rūgtāku nekā nāvi: sievu, kā sirds ir tīkli un valgi un kā rokas ir saites. Kas labs ir Dieva priekšā, tas no viņas izglābsies, bet grēcinieks caur viņu taps sagūstīts.
Latvian LTV 1965
Tad es atradu kaut ko, kas ir rūgtāks nekā nāve, un proti sievieti, kas līdzīga ķepamam tīklam, kupas sirds ir cilpas un kuras rokas ir važas. Tas, uz kuru Dievam ir labs prāts, izglābsies no viņas, —tomēr, kas grēko, tiks viņas sagūstīts.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Es atradu – rūgtāka par nāvi ir sieviete, jo viņas sirds ir slazdi un tīkli un viņas rokas valgi. Kas labs Dieva priekšā, tas glābsies no viņas, bet grēcinieku tā notvers.
Latvian NLBDC
Es atradu – rūgtāka par nāvi ir sieviete, jo viņas sirds ir slazdi un tīkli un viņas rokas valgi. Kas labs Dieva priekšā, tas glābsies no viņas, bet grēcinieku tā notvers.