Exodus 25:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
tā, ka ķerubi izpleš savus spārnus pāri vākam un ar saviem spārniem apklāj salīdzināšanas vāku, un viņu sejas lai ir vērstas viena pret otru un tās lūkojas uz salīdzināšanas vāku.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Lai ir tā – ķerubi no augšas lai izpleš savus spārnus un ar spārniem noēno pārsegu, to sejas lai ir viena pret otru – ķerubu sejas lai ir pret pārsegu.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un tiem ķerubiem būs izstiept savus spārnus pa virsu, ka tie apklāj ar saviem spārniem salīdzināšanas vāku, un viņu vaigiem būs būt vienam pret otru. Ķerubu vaigiem būs lūkoties uz salīdzināšanas vāku.
Latvian LG 8
Un ķerubiem būs izstiept savus spārnus pa virsu, ka tie apklāj ar saviem spārniem salīdzināšanas vāku, un viņu vaigiem būs būt vienam pret otru. Ķerubu vaigiem būs lūkoties uz salīdzināšanas vāku.
Latvian LTV 1965
Tā, ka ķerubi izpleš savus spārnus pāri vākam, un ar saviem spārniem apklāj salīdzināšanās vāku; viņu sejām jābūt vērstām vienai pret otru, bet acīm pret šķirsta vāku.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Lai ir tā – ķerubi no augšas lai izpleš savus spārnus un ar spārniem noēno pārsegu, to sejas lai ir viena pret otru – ķerubu sejas lai ir pret pārsegu.
Latvian NLBDC
Lai ir tā – ķerubi no augšas lai izpleš savus spārnus un ar spārniem noēno pārsegu, to sejas lai ir viena pret otru – ķerubu sejas lai ir pret pārsegu.