Exodus 26:24 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un tie lai ir kopā apņemti gan apakšgalā, gan augšgalā ar gredzenu; tā dari abiem tiem; tie lai veido divus stūrus.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Apakšā lai tie ir pāris, un augšā lai tie ir sapāroti kopā ar vienu riņķi – lai tā ir abos stūros.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un tiem pa diviem apakšgalā būs būt salaistiem, un virsgalā arīdzan pa diviem ar vienu riņķi. Tā to būs darīt ar tiem diviem dēļiem, kas būs stūros.
Latvian LG 8
Un tiem pa diviem apakšgalā būs būt salaistiem, un virsgalā arīdzan pa diviem ar vienu riņķi. Tā to būs darīt ar diviem dēļiem, kas būs stūros.
Latvian LTV 1965
Un tiem diviem jābūt kopā salaistiem ir apakšgalā ir virsgalā; pa diviem ar vienu vainagu tie lai veido stūrus.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Apakšā lai tie ir pāris, un augšā lai tie ir sapāroti kopā ar vienu riņķi – lai tā ir abos stūros.
Latvian NLBDC
Apakšā lai tie ir pāris, un augšā lai tie ir sapāroti kopā ar vienu riņķi – lai tā ir abos stūros.