Exodus 27:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Saiešanas teltī, šaipus priekškara, kas uzkārts liecības priekšā, Ārons un viņa dēli lai tur to kārtībā no vakara līdz rītam Tā Kunga priekšā. Tas ir mūžīgs likums Israēla bērniem uz audžu audzēm.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Lai Ārons un viņa dēli to novieto Saiešanas teltī, ārpus priekškara, kas pār liecību, – lai tas ir Kunga priekšā no vakara līdz rītam. Tas Israēla dēliem ir mūžīgs likums uz viņu paaudzēm!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Saiešanas teltī, šaipus tā priekškaramā, kas ir priekš tās liecības, Āronam un viņa dēliem to būs sataisīt no vakara līdz rītam Tā Kunga priekšā; tam būs būt par likumu pie viņu pēcnākamiem starp Izraēla bērniem mūžīgi.
Latvian LG 8
Saiešanas teltī, šaipus priekškara, kas ir liecības priekšā, Āronam un viņa dēliem to būs sataisīt no vakara līdz rītam Tā Kunga priekšā; tam būs būt par likumu pie viņu paaudzēm starp Israēla bērniem mūžīgi.
Latvian LTV 1965
Derības teltī, šaipus priekškara, kas uzkārts bauslības priekšā, Āronam un viņa dēliem tā Kunga priekšā no vakara līdz rītam. Sai kārtibai jāpastāv pie Israēla bērniem uz paaudžu paaudzēm.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Lai Ārons un viņa dēli to novieto Saiešanas teltī, ārpus priekškara, kas pār liecību, – lai tas ir Kunga priekšā no vakara līdz rītam. Tas Israēla dēliem ir mūžīgs likums uz viņu paaudzēm!
Latvian NLBDC
Lai Ārons un viņa dēli to novieto Saiešanas teltī, ārpus priekškara, kas pār liecību, – lai tas ir Kunga priekšā no vakara līdz rītam. Tas Israēla dēliem ir mūžīgs likums uz viņu paaudzēm!