Exodus 29:28 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un tā lai būtu gan Ārona, gan viņa dēlu daļa; tas lai ir par mūžīgu likumu Israēla bērniem; jo tas ir cilājamais upuris, paceļams Tam Kungam, no viņu altāra upuriem.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tas lai Āronam un viņa dēliem ir par mūžīgu daļu no Israēla dēliem – jo tas ir cilājamais upuris. Cilājamais upuris būs no Israēla dēliem, no viņu miera upuriem ir viņu cilājamais upuris Kungam.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un tam būs būt Āronam un viņa dēliem par mūžīgu iestādījumu no Izraēla bērniem; jo tas ir cilājams upuris, un Izraēla bērnu cilājamam upurim būs būt pie viņu pateicības upuriem, viņu cilājamam upurim priekš Tā Kunga.
Latvian LG 8
Un tam būs būt Āronam un viņa dēliem par mūžīgu likumu no Israēla bērniem; jo tas ir cilājams upuris, un Israēla bērnu cilājamam upurim būs būt pie viņu pateicības upuriem, viņu cilājamam upurim priekš Tā Kunga.
Latvian LTV 1965
Un lai tā būtu ir Arona ir viņa dēlu daļa; tas lai ir par mūžīgu likumu Israēla bērniem; jo tas ir cilājams upuris, paceļams tam Kungam, no viņu altāra upupiem.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tas lai Āronam un viņa dēliem ir par mūžīgu daļu no Israēla dēliem – jo tas ir upuris. Šis upuris tiem būs no Israēla dēlu miera upuriem, kas ir viņu upuris Kungam.
Latvian NLBDC
Tas lai Āronam un viņa dēliem ir par mūžīgu daļu no Israēla dēliem – jo tas ir upuris. Šis upuris tiem būs no Israēla dēlu miera upuriem, kas ir viņu upuris Kungam.