Exodus 32:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Vai ēģiptieši lai saka: Viņš tos ir ievedis postā, lai tos nogalinātu kalnos un lai tos izdeldētu no zemes virsus? Remdini Savu dusmu karstumu un apžēlojies par Savu tautu, ka Tu to neizposti.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Kāpēc lai ēģiptieši saka: ar ļaunu viņš tos aizveda, lai nokautu kalnos un izdeldētu no zemes virsas! – novērs savu dusmu kvēli, mitējies no ļauna pret savu tautu!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Kāpēc Ēģiptiešiem būs runāt un sacīt: uz nelaimi viņš tos ir izvedis, ka viņš tos nokautu kalnos un izdeldētu no zemes virsas? Atgriezies no savas dusmības karstuma un lai tev ir žēl ļauna darīt saviem ļaudīm.
Latvian LG 8
Kāpēc ēģiptiešiem būs runāt un sacīt: uz nelaimi Viņš tos ir izvedis, ka Viņš tos nokautu kalnos un izdeldētu no zemes virsas? Atgriezies no Savas dusmības karstuma un lai Tev ir žēl ļauna darīt Saviem ļaudīm.
Latvian LTV 1965
Vai ēģiptieši lai saka: „Viņš tos ir izvedis postā, lai tos tur tanīs kalnos iznīcinātu un lai tos izdeldētu no zemes virsus?“ Remdini savu dusmu kasrtumu un apžēlojies par savu tautu, ka Tu to neizposti.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Kāpēc lai ēģiptieši saka: ar ļaunu viņš tos aizveda, lai nokautu kalnos un izdeldētu no zemes virsas! – novērs savu dusmu kvēli, mitējies no ļauna pret savu tautu!
Latvian NLBDC
Kāpēc lai ēģiptieši saka: ar ļaunu viņš tos aizveda, lai nokautu kalnos un izdeldētu no zemes virsas! – novērs savu dusmu kvēli, mitējies no ļauna pret savu tautu!