Ezekiel 37:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
"Cilvēka bērns, ņem koka vēzdu un raksti uz tās: Jūdam un ar viņu apvienotiem Israēla bērniem. - Tad ņem vēl vienu koka vēzdu un raksti uz tās: Jāzepam, Efraima un visa ap viņu apvienotā Israēla nama vēzda.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
“Cilvēka dēls, ņem koka spieķi un raksti uz tā Jūdai un Israēla dēliem, kas tai piepulcējušies. Tad ņem otru spieķi un raksti uz tā Jāzepam, Efraimam un visai Israēla saimei, kas tiem piepulcējušies.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tu tad, cilvēka bērns, ņem sev galdu un raksti uz to: priekš Jūda un priekš Izraēla bērniem, viņa biedriem. Un ņem vēl vienu galdu un raksti uz to: priekš Jāzepa, Evraīma un visa Izraēla nama, viņa biedru, galds.
Latvian LG 8
Tu tad, cilvēka bērns, ņem sev galdu un raksti uz to: priekš Jūda un priekš Israēla bērniem, viņa biedriem. Un ņem vēl vienu galdu un raksti uz to: priekš Jāzepa, Efraīma un visa Israēla nama, viņa biedru, galds.
Latvian LTV 1965
„Cilvēka bērns, ņem koka vēzdu un raksti uz tās: Jūda un ar viņu savienotie Israēla bērni.“ Tad ņem vēl vienu koka vēzdu un raksti uz tās: „Jāzeps, Ēfraima un visa ap viņu apvienotā Israēla nama vēzda.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
“Cilvēka dēls, ņem koka spieķi un raksti uz tā Jūdai un Israēla dēliem, kas tai piepulcējušies. Tad ņem otru spieķi un raksti uz tā Jāzepam, Efraimam un visai Israēla saimei, kas tiem piepulcējušies.
Latvian NLBDC
“Cilvēka dēls, ņem koka spieķi un raksti uz tā Jūdai un Israēla dēliem, kas tai piepulcējušies. Tad ņem otru spieķi un raksti uz tā Jāzepam, Efraimam un visai Israēla saimei, kas tiem piepulcējušies.