Ezekiel 43:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
ka tie savu ķēniņu slieksni novietoja pie Mana sliekšņa un savus durvju stabus pie Maniem durvju stabiem, tā ka starp viņiem un Mani bija tikai siena; tā tie lika negodā Manu svēto Vārdu ar savām negantībām, ko tie darīja, tā ka Es tos iznīcināju Savās dusmās.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tie lika savus sliekšņus blakus manam slieksnim un savas durvju apmales blakus manām durvju apmalēm, vienīgi mūris bija starp mani un viņiem! Tie ar savām preteklībām apgānīja manu svēto vārdu, un es dusmās tos iznīcināju.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Kad tie savu slieksni lika pie mana sliekšņa un savus stabus pie maniem stabiem, ka tikai siena bija starp mani un viņiem, un sagānīja manu svēto vārdu ar savām negantībām, ko tie darīja; tāpēc es tos esmu aprijis savā dusmībā.
Latvian LG 8
Kad tie savu slieksni lika pie Mana sliekšņa un savus stabus pie Maniem stabiem, ka tikai siena bija starp Mani un viņiem, un sagānīja Manu svēto vārdu ar savām negantībām, ko tie darīja; tāpēc Es tos esmu aprijis Savā dusmībā.
Latvian LTV 1965
Ka tie savu ķēniņu slieksni novietoja pie mana sliekšņa un savus durvju stabus pie maniem durvju stabiem, tā ka starp viņiem un Mani bija tikai siena; tā tie padarīja nešķīstu un lika negodā manu svēto vārdu ar savām negantībām, ko tie darīja, tā ka Es tos iznīcināju savās dusmās.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tie lika savus sliekšņus blakus manam slieksnim un savas durvju apmales blakus manām durvju apmalēm, vienīgi mūris bija starp mani un viņiem! Tie ar savām preteklībām apgānīja manu svēto vārdu, un es dusmās tos iznīcināju.
Latvian NLBDC
Tie lika savus sliekšņus blakus manam slieksnim un savas durvju apmales blakus manām durvju apmalēm, vienīgi mūris bija starp mani un viņiem! Tie ar savām preteklībām apgānīja manu svēto vārdu, un es dusmās tos iznīcināju.