Ezekiel 44:19 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Bet, kad tie iziet pie tautas ārējā pagalmā, tad tiem jānovelk tās drēbes, kurās tie kalpojuši, un tās jānoliek svētajās telpās un jāapvelk citas drēbes, lai tie nepiešķirtu tautai svētību ar savām drēbēm.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Kad tie iet ārējā pagalmā pie ļaudīm, lai tie noģērbj drēbes, kurās kalpojuši, atstāj tās svētajās istabās un saģērbjas citās drēbēs – lai nesvēta ļaudis savās drēbēs.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un kad tie iziet ārējā pagalmā, proti ārējā pagalmā pie tiem ļaudīm, tad tiem būs novilkt savas drēbes, ar ko tie kalpojuši, un tās nolikt svētās vietas kambaros, un tiem būs apvilkt citas drēbes, lai tie tos ļaudis nesvētī ar savām drēbēm.
Latvian LG 8
Un kad tie iziet ārējā pagalmā, proti ārējā pagalmā pie ļaudīm, tad tiem būs novilkt savas drēbes, ar ko tie kalpojuši, un tās nolikt svētās vietas telpās, un tiem būs apvilkt citas drēbes, lai tie ļaudis nesvētī ar savām drēbēm.
Latvian LTV 1965
Bet kad tie iziet pie tautas ārējā pagalmā, tad tiem jānovelk tās drēbes, kurās tie kalpojuši, un tās jānoliek diev-nama svētitās istabās un jāapvelk citas drēbes, lai tie nepiešķirtu tautai svētību ar savām drēbēm.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Kad tie iet ārējā pagalmā pie ļaudīm, lai tie noģērbj drānas, kurās kalpojuši, atstāj tās svētajās istabās un saģērbjas citās drānās – lai nesvēta ļaudis savām drānām.
Latvian NLBDC
Kad tie iet ārējā pagalmā pie ļaudīm, lai tie noģērbj drānas, kurās kalpojuši, atstāj tās svētajās istabās un saģērbjas citās drānās – lai nesvēta ļaudis savām drānām.