Galatians 2:6 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Bet tie, kas bija sevišķi cienīti - kādi tie reiz bijuši, tas man ir vienalga, Dievs neuzlūko cilvēka vaigu, - man jau šie cienītie nav nekādas saistības uzlikuši,
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Bet tie, kurus draudzē uzskatīja par ietekmīgiem – kādi tie bija, man ir vienalga, jo Dievs neskata cilvēku pēc ārienes, – tie man neko nepielika klāt.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Bet no tiem, kas bija jo cienīgi (kādi tie jebkad bijuši, tas man vienalga, Dievs neuzlūko cilvēka vaigu), šie jo cienīgie man neko nav uzlikuši klāt.
Latvian LG 8
Bet no tiem, kas bija jo cienīgi (kādi tie jebkad bijuši, tas man vienalga, Dievs neuzlūko cilvēka vaigu), šie jo cienīgie man neko nav uzlikuši klāt.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Bet tie, kas bija ievērojami (kādi viņi agrāk bijuši, tas man vienalga, Dievs cilvēka ārieni neievēro), pat ievērojamākie man nekā neuzlika.
Latvian LTV 1965
Bet tie, kas bija sevišķi cienīti—kādi tie reiz bijuši, tas man ir vienalga, Dievs neuzlūko cilvēka ārējo stāvokli, —man jau šie cienītie nav nekādas saistības uzlikuši,
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Bet tie, kurus draudzē uzskatīja par ietekmīgiem – kādi tie bija, man ir vienalga, jo Dievs cilvēku neskata pēc ārienes, – tie manai mācībai neko klāt nav pielikuši.
Latvian NLBDC
Bet tie, kurus draudzē uzskatīja par ietekmīgiem – kādi tie bija, man ir vienalga, jo Dievs cilvēku neskata pēc ārienes, – tie manai mācībai neko klāt nav pielikuši.