Galatians 4:30 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Bet ko saka raksti? "Padzen kalponi un viņas dēlu! Jo kalpones dēlam nebūs mantot kopā ar svabadās dēlu."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Ko tad saka Raksti? – Padzen verdzeni un viņas dēlu, jo verdzenes dēls nemantos kopā ar brīvās dēlu.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Bet ko tas raksts saka? Izmet to kalponi un viņas dēlu; jo tam kalpones dēlam nebūs mantot ar tās svabadās dēlu.
Latvian LG 8
Bet ko raksts saka? Izmet kalponi un viņas dēlu; jo kalpones dēlam nebūs mantot ar svabadās dēlu.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Bet ko saka Raksti? Padzen kalponi un viņas dēlu, jo kalpones dēls nebūs mantinieks līdzīgi brīvās dēlam.
Latvian LTV 1965
Bet ko saka raksti? „Padzen kalponi un viņas dēlu! Jo kalpones dēlam nebūs mantot kopā ar svabadās dēlu.“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Ko tad saka Raksti? – Padzen verdzeni un viņas dēlu, jo verdzenes dēls nemantos kopā ar brīvās dēlu.
Latvian NLBDC
Ko tad saka Raksti? – Padzen verdzeni un viņas dēlu, jo verdzenes dēls nemantos kopā ar brīvās dēlu.