Genesis 1:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
un valdītu dienā un naktī un lai šķirtu gaismu no tumsas. Un Dievs redzēja to labu esam.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
lai valda pār dienu un pār nakti un lai nošķir gaismu no tumsas. Un Dievs redzēja, ka tā labi.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un valda dienu un nakti un šķir gaismu no tumsas. Un Dievs redzēja to labu esam.
Latvian LG 8
Un valda dienu un nakti un šķir gaismu no tumsas. Un Dievs redzēja to labu esam.
Latvian LTV 1965
Un valdītu pār dienu un nakti un lai šķirtu gaismu no tumsas. Un Dievs redzēja to labu esam.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
lai valda pār dienu un pār nakti un lai nošķir gaismu no tumsas. Un Dievs redzēja, ka tā labi.
Latvian NLBDC
lai valda pār dienu un pār nakti un lai nošķir gaismu no tumsas. Un Dievs redzēja, ka tā labi.