Genesis 31:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un notika, ap avju apiešanās laiku, es, savas acis pacēlis, sapnī redzēju: un, lūk, visi teķi, kas aplēca avis, bija svītraini, lāsaini un raibi.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Kad avis pārojās, es raudzījos un redzēju sapni, un, redzi, visi teķi, kas apleca avis, – strīpaini, lāsaini un raibi!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Un notikās tanī laikā, kad avis apgājās, ka es savas acis pacēlu un redzēju sapnī, un redzi, tie āži, kas apgājās, bija strīpaini, raibi un lāsaini.
Latvian LG 8
Un notikās tanī laikā, kad avis apgājās, ka es savas acis pacēlu un redzēju sapnī, un redzi, tie āži, kas apgājās, bija strīpaini, raibi un lāsaini.
Latvian LTV 1965
Un notika ap avju apiešanās laiku, kad es, savas acis pacēlis, sapnī redzēju: un lūk, visi teķi, kas aplēca avis, bija svītraini, lāsaini un raibi.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Kad avis pārojās, es raudzījos un redzēju sapni, un, redzi, visi teķi, kas apleca avis, – strīpaini, lāsaini un raibi!
Latvian NLBDC
Kad avis pārojās, es raudzījos un redzēju sapni, un, redzi, visi teķi, kas apleca avis, – strīpaini, lāsaini un raibi!