Isaiah 24:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Un notiks tā: kas bēgs no šausmu pilnām briesmām, tas kritīs bedrē, un, kas izkāps no bedres, tas sapīsies cilpā. Jo debesu logu atvari augšā veras vaļā un zemes pamati trīc.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tad būs tā – kas bēgs, izdzirdis briesmas, tas kritīs bedrē, un, kas izkāps no bedres, to gūstīs lamatās – jo debesu logi ir vaļā un zemes pamati trīc!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Kas no briesmu balss izbiedēts bēgs, tas kritīs bedrē, un kas no bedres izkāps, tas taps sagūstīts valgā. Jo augstības logi atvērti un zemes pamati trīc.
Latvian LG 8
Kas no briesmu balss izbiedēts bēgs, tas kritīs bedrē, un kas no bedres izkāps, tas taps sagūstīts valgā. Jo augstības logi atvērti un zemes pamati trīc.
Latvian LTV 1965
Un notiks tā: kas bēgs no šausmu pilnām briesmām, tas kritīs bedrē, un kas izkāps no bedres, tas sapīsies cilpā. Jo debesu logu atvari augšā vecas vaļā, un zemes pamati trīc.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tad būs tā – kas bēgs, izdzirdis briesmas, tas kritīs bedrē, un, kas izkāps no bedres, to gūstīs lamatās – jo debesu logi ir vaļā un zemes pamati trīc!
Latvian NLBDC
Tad būs tā – kas bēgs, izdzirdis briesmas, tas kritīs bedrē, un, kas izkāps no bedres, to gūstīs lamatās – jo debesu logi ir vaļā un zemes pamati trīc!