Isaiah 26:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Nedzīvie vairs netaps dzīvi, mirušie vairs necelsies, tādēļ jau Tu viņus arī piemeklēji, iznīcināji un izdeldēji viņu piemiņu.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Mirušie vairs dzīvi netaps, ēnas vairs necelsies, jo tu viņus sodīji un iznīcināji, tu izdeldēji viņu piemiņu!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tie ir nomiruši un netaps dzīvi, tie ir ēnas un vairs necelsies; tā tu tos esi piemeklējis un izdeldējis un visu viņu piemiņu iznīcinājis.
Latvian LG 8
Tie ir nomiruši un netaps dzīvi, tie ir ēnas un vairs necelsies; tā Tu tos esi piemeklējis un izdeldējis un visu viņu piemiņu iznīcinājis.
Latvian LTV 1965
Nedzīvie vairs netaps dzīvi, mirušie vairs necelsies, tādēļ jau Tu viņus arī piemeklēji, iznicināji un izdeldēji viņu piemiņu.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Mirušie vairs dzīvi netaps, ēnas vairs necelsies, jo tu viņus sodīji un iznīcināji, tu izdeldēji viņu piemiņu!
Latvian NLBDC
Mirušie vairs dzīvi netaps, ēnas vairs necelsies, jo tu viņus sodīji un iznīcināji, tu izdeldēji viņu piemiņu!