Isaiah 28:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Tādēļ atskanēs uz tiem šis vārds kā Tā Kunga vārds: "Dari tu to, tu atkal to, rīkojies šoreiz tā, citreiz atkal tā, šeit pa drusciņai, tur pa drusciņai!" - lai viņi ietu un pakristu augšpēdu, tiktu satriekti vai sapītos un kristu gūstā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tāds būs tiem Kunga vārds: “Dari šā, dari tā, ej tur, ej šur, drusku te, drusku še!” – lai tie staigā un atpakaļ klūp, lai tiek satriekti, notverti, sagrābti!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tādēļ tiem notiks Tā Kunga vārds: pavēli uz pavēli, pavēli uz pavēli, likumu uz likumu, likumu uz likumu, maķenīt še, maķenīt te, ka tie ies un atpakaļ kritīs un sadauzīsies un taps savaldzināti un sagūstīti.
Latvian LG 8
Tādēļ tiem notiks Tā Kunga vārds: pavēli uz pavēli, pavēli uz pavēli, likumu uz likumu, likumu uz likumu, maķenīt še, maķenīt te, ka tie ies un atpakaļ kritīs un sadauzīsies un taps savaldzināti un sagūstīti.
Latvian LTV 1965
Tādēļ atskanēs uz tiem šis vārds kā tā Kunga vārds: „Dari tu to, tu atkal to, rīkojies šoreiz tā, citreiz atkal tā, šeit pa drusciņai, tur pa drusciņai!“ —Lai viņi ietu un pakristu augšpēdu, tiktu satriekti vai sapītos un kristu gūstā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tāds būs tiem Kunga vārds: “Soli tur, soli šur, soli tur, soli šur, teci nu, teci nu, drīz šurp, drīz turp!” – lai tie staigā un atpakaļ klūp, lai tiek satriekti, notverti, sagrābti!
Latvian NLBDC
Tāds būs tiem Kunga vārds: “Soli tur, soli šur, soli tur, soli šur, teci nu, teci nu, drīz šurp, drīz turp!” – lai tie staigā un atpakaļ klūp, lai tiek satriekti, notverti, sagrābti!