Isaiah 43:19 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Redziet, Es veikšu ko jaunu, tas jau parādās, vai jūs to neredzat? Es likšu rasties ceļam tuksnesī un upēm vientuļās kailatnēs.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Redzi, es visu darīšu jaunu, jau tagad tas raisās, vai vēl neapjēdzat – es sataisīšu tuksnesī ceļu un tukšatnē upes,
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Redzi, es daru jaunas lietas; jau plaukst, jūs to atzīsiet; es darīšu ceļu tuksnesī un upes tukšās vietās.
Latvian LG 8
Redzi, Es daru jaunas lietas; jau plaukst, jūs to atzīsiet; Es darīšu ceļu tuksnesī un upes tukšās vietās.
Latvian LTV 1965
Redziet, Es veikšu ko jatmu, tas jau parādās, vai jūs to neredzat? Es likšu rasties ceļam tuksnesī un upēm vientuļās kailatnēs.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Redzi, es visu darīšu jaunu, jau tagad tas raisās, vai vēl neapjēdzat – es sataisīšu tuksnesī ceļu un tukšatnē upes,
Latvian NLBDC
Redzi, es visu darīšu jaunu, jau tagad tas raisās, vai vēl neapjēdzat – es sataisīšu tuksnesī ceļu un tukšatnē upes,