Isaiah 45:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Celiet priekšā pārrunām jautājumu, kas jūs nodarbina, un apspriedieties visi kopā! Kas kopš seniem laikiem to jau darījis zināmu, to pasludinājis? Vai ne Es, Tas Kungs, kas vienīgi ir Dievs? Bez Manis nav cita patiesa Dieva un Glābēja!
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Runājiet un apspriedieties, kopā padomu rodiet – kurš bija tas, kas jau sen to teica, kas jau no senlaikiem stāstīja? Vai ne es, kas esmu Kungs? Nav cita Dieva bez manis, nav cita taisna un glābjoša Dieva bez manis!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Sludiniet un nāciet klāt, sarunājaties kopā. Kas to ir darījis zināmu no veciem laikiem, kas to sen stāstījis? Vai ne es, Tas Kungs? Un cita Dieva nav, kā es vien, taisna Dieva un Pestītāja neviena nav, kā es vien.
Latvian LG 8
Sludiniet un nāciet klāt, sarunājaties kopā. Kas to ir darījis zināmu no veciem laikiem, kas to sen stāstījis? Vai ne Es, Tas Kungs? Un cita Dieva nav, kā Es vien, taisna Dieva un Pestītāja neviena nav, kā Es vien.
Latvian LTV 1965
Celiet priekšā pārrunām jautājumu, kas jūs nodarbina, un apspriedieties visi kopā! Kas jau kopš seniem laikiem to jau darījis zināmu, to pasludinājis? —Vai ne Es, tas Kungs, kas vienīgi ir Dievs? Bez Manis nav cita patiesa Dieva un glābēja!
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Runājiet un apspriedieties, tad visi kopā padomu rodiet – kurš bija tas, kas jau sen to teica, kas jau no senlaikiem stāstīja – es esmu Kungs, un nav cita Dieva bez manis, taisns un glābējs Dievs – nav cita Dieva bez manis!
Latvian NLBDC
Runājiet un apspriedieties, tad visi kopā padomu rodiet – kurš bija tas, kas jau sen to teica, kas jau no senlaikiem stāstīja – es esmu Kungs, un nav cita Dieva bez manis, taisns un glābējs Dievs – nav cita Dieva bez manis!