Isaiah 46:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Viņi ņem to uz pleciem un nēsā apkārt, un noliek atkal savā vietā. Tur tas stāv un nekustas. Kad to piesauc, tas neatbild un nevar nevienam palīdzēt viņa vajadzībā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tie ceļ to sev plecos un nēsā, noliek to vietā, lai stāv, no savas vietas tas nekust, pat ja tam uzkliedz, tas neatbild un nelaimē līdzēt nevar!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tie to ceļ uz pleciem, to nes, un to noliek savā vietā. Tur viņš stāv un neatstājās no savas vietas; viņu arī piesauc, bet tas neatbild un neviena neizglābj no bēdām.
Latvian LG 8
Tie to ceļ uz pleciem, to nes, un to noliek savā vietā. Tur viņš stāv un neatstājās no savas vietas; viņu arī piesauc, bet tas neatbild un neviena neizglābj no bēdām.
Latvian LTV 1965
Viņi ņem to uz pleciem un nēsā apkārt un noliek atkal savā vietā. Tur tas stāv un nekustas. Kad to piesauc, tas neatbild un nevar nevienam palīdzēt viņa vajadzībā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tie ceļ to sev plecos un nēsā, noliek to vietā, lai stāv, no savas vietas tas nekust, pat ja tam uzkliedz, tas neatbild un nelaimē līdzēt nevar!
Latvian NLBDC
Tie ceļ to sev plecos un nēsā, noliek to vietā, lai stāv, no savas vietas tas nekust, pat ja tam uzkliedz, tas neatbild un nelaimē līdzēt nevar!