Isaiah 48:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Manis dēļ, jā, Manis dēļ Es to daru, lai Mans Vārds netop zaimots! Savu godu Es citam nedošu!
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Pats sevis, pats sevis dēļ es to darīju, jo kādēļ man sagānīties, – savu godu es citam nedošu!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Manis dēļ, manis dēļ es to daru, lai(mans vārds) netop zaimots. Un savu godu es nedošu citam.
Latvian LG 8
Manis dēļ, Manis dēļ Es to daru, lai(Mans vārds) netop zaimots. Un Savu godu Es nedošu citam.
Latvian LTV 1965
Manis dēļ, —jā, Manis dēļ Es to daru, lai mans vārds netop zaimots 1 Savu godu Es citam nedošu! —
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Pats sevis, pats sevis dēļ es to darīju, jo kādēļ man sagānīties, – savu godu es citam nedošu!
Latvian NLBDC
Pats sevis, pats sevis dēļ es to darīju, jo kādēļ man sagānīties, – savu godu es citam nedošu!