Isaiah 49:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Pacel savas acis un raugies visapkārt! Viņi visi jau sapulcējušies un nāk pie tevis! "Tik tiešām, ka Es dzīvoju," saka Tas Kungs, "kā dārgas rotas tu apliksi viņus ap sevi un apjozīsies ar viņiem kā līgava ar jostu.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Pacel acis un raugies visapkārt – tie visi jau sapulcējušies un nāk pie tevis! “Es esmu dzīvs,” saka Kungs, “tos visus tu apliki sev kā rotu, apjozi sev kā līgava!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Pacel savas acis visapkārt, un redzi: visi šie sapulcinājās un nāk pie tevis. Tik tiešām kā es dzīvoju, saka Tas Kungs, tu tapsi ar visiem šiem apģērbta it kā ar glītumu un apjozīsies ar tiem kā brūte,
Latvian LG 8
Pacel savas acis visapkārt, un redzi: visi šie sapulcinājās un nāk pie tevis. Tik tiešām kā Es dzīvoju, saka Tas Kungs, tu tapsi ar visiem šiem apģērbta tā kā ar glītumu un apjozīsies ar tiem kā līgava,
Latvian LTV 1965
Pacel savas acis un raugies visapkārt! Viņi visi jau sapulcējušies un nāk pie tevis! „Tik tiešām, ka Es dzīvoju,“ saka tas Kungs, —„kā dārgas rotas tu apliksi viņus ap sevi un apjozīsies ar viņiem kā līgava ar jostu.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Pacel acis un raugies visapkārt – tie visi jau sapulcējušies un nāk pie tevis! “Es esmu dzīvs,” saka Kungs, “tos visus tu apliki sev kā rotu, apjozi sev kā līgava!
Latvian NLBDC
Pacel acis un raugies visapkārt – tie visi jau sapulcējušies un nāk pie tevis! “Es esmu dzīvs,” saka Kungs, “tos visus tu apliki sev kā rotu, apjozi sev kā līgava!