Isaiah 61:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
bet jūs sauks par Tā Kunga priesteriem un turēs par mūsu Dieva kalpiem. Jūs baudīsit citu tautu labumus un kļūsit slaveni viņu godībā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
bet jūs sauks par Kunga priesteriem, par tiem, kas kalpo mūsu Dievam, – tā jūs sauks, jūs ēdīsiet tautu labumus, un ar viņu godu jūs rotāsieties.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Bet jūs tapsiet saukti Tā Kunga priesteri, uz jums sacīs: mūsu Dieva kalpi. Jūs ēdīsiet pagānu spēku un mantosiet viņu godību.
Latvian LG 8
Bet jūs tapsiet saukti Tā Kunga priesteri, uz jums sacīs: mūsu Dieva kalpi. Jūs ēdīsiet pagānu spēku un mantosiet viņu godību.
Latvian LTV 1965
Bet jūs sauks par tā Kunga priesteriem un turēs par mūsu Dieva kalpiem. Jūs baudīsit pagānu tautu labumus un kļūsit slaveni viņu godībā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
bet jūs sauks par Kunga priesteriem, par tiem, kas kalpo mūsu Dievam, – tā jūs sauks, jūs ēdīsiet tautu labumus, un ar viņu godu jūs rotāsieties.
Latvian NLBDC
bet jūs sauks par Kunga priesteriem, par tiem, kas kalpo mūsu Dievam, – tā jūs sauks, jūs ēdīsiet tautu labumus, un ar viņu godu jūs rotāsieties.