Isaiah 61:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Par jums nodarīto kaunu jūs saņemsit divkārtēju atlīdzību. Kauna vietā tie priecāsies par savu likteni. Tie mantos savā zemē divkārtēju īpašumu, un tiem būs mūžīgs prieks,
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Kauna vietā jums tiks divkārša tiesa, apsmiekla vietā jūs līksmosiet par savu daļu, jums savā zemē tiks divtik, jūs iemantosiet mūžīgu prieku.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Sava kauna vietā jūs dabūsiet divkārtīgi, un negoda vietā tie gavilēs par savu tiesu. Jo tie mantos savā zemē divkārtīgu daļu, un tiem būs mūžīga līksmība.
Latvian LG 8
Sava kauna vietā jūs dabūsiet divkārtīgi (godu), un negoda vietā tie gavilēs par savu tiesu. Jo tie mantos savā zemē divkārtīgu daļu, un tiem būs mūžīga līksmība.
Latvian LTV 1965
Par jums nodarīto kaunu jūs saņemsit divkārtēju atlīdzību. Kauna vietā tie priecāsies par savu likteni. Tie mantos savā zemē divkārtēju īpašumu, un tiem būs mūžīgs prieks,
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Kauna vietā jums tiks divkārša tiesa, apsmiekla vietā jūs līksmosiet par savu daļu, jums savā zemē tiks divtik, jūs iemantosiet mūžīgu prieku.
Latvian NLBDC
Kauna vietā jums tiks divkārša tiesa, apsmiekla vietā jūs līksmosiet par savu daļu, jums savā zemē tiks divtik, jūs iemantosiet mūžīgu prieku.