Isaiah 63:14 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Kā ganāmu pulku, kas nokāpj ielejā, tā viņus izvadīja Tā Kunga Gars atpūtas un dusas vietā. Tā Tu vadīji Savu tautu, lai darītu slavenu Savu Vārdu.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Kā ganāmu pulku, kas ielejā nokāpj, Kunga gars vadīja viņus uz mierīgu vietu, tā tu vadīji savu tautu, lai darītu sev dižu slavu!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
It kā ganāms pulks nokāpj ielejā, tā Tā Kunga Gars tos vadījis pie dusas. Tā tu savus ļaudis esi vadījis, ka tu sev darītu slavenu vārdu.
Latvian LG 8
Tā kā ganāms pulks nokāpj ielejā, tā Tā Kunga Gars tos vadījis pie dusas. Tā Tu Savus ļaudis esi vadījis, ka Tu Sev darītu slavenu vārdu.
Latvian LTV 1965
Kā ganāmu pulku, kas nokāpj ielejā, tā viņus izvadīja tā Kunga Gars atpūtas un dusas vietā. Tā Tu vadīji savu tautu, lai darītu slavenu savu vārdu.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Kā lopus, kas ielejā nokāpj, tā viņus pie manis vadīja uz mierīgu vietu, tā tu vadīji savu tautu, lai darītu sev dižu slavu!
Latvian NLBDC
Kā lopus, kas ielejā nokāpj, tā viņus pie manis vadīja uz mierīgu vietu, tā tu vadīji savu tautu, lai darītu sev dižu slavu!