James 2:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Jo, kas ir sacījis: tev nebūs laulību pārkāpt, - ir teicis arī: tev nebūs nokaut. Ja nu tu nepārkāp laulību, bet nokauj, tad tu esi kļuvis bauslības pārkāpējs.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Tas, kas saka: nepārkāp laulību, – saka arī: neslepkavo! Bet, ja tu nepārkāp laulību un tomēr slepkavo, tu kļūsti par bauslības pārkāpēju.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Jo kas ir sacījis: tev nebūs laulību pārkāpt, - tas arī sacījis: tev nebūs nokaut. Ja tu nu laulību nepārkāpi, bet nokauji, tad tu esi palicis par bauslības pārkāpēju.
Latvian LG 8
Jo kas ir sacījis: tev nebūs laulību pārkāpt, - Tas arī sacījis: tev nebūs nokaut. Ja tu nu laulību nepārkāpi, bet nokauji, tad tu esi palicis par bauslības pārkāpēju.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Jo kas sacījis: Nepārkāp laulību, tas arī teicis: Nenokauj! Ja nu tu nepārkāp laulību, bet nokauj, tu esi likuma pārkāpējs.
Latvian LTV 1965
Jo kas ir sacījis: „Tev nebūs laulību pārkāpt,“ ir teicis arī: „Tev nebūs nokaut.“ Ja nu tu nepārkāp laulību, bet nokauji, tad tu esi kļuvis bauslības pārkāpējs.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Tas, kas saka: nepārkāp laulību, – saka arī: nenogalini! Bet, ja tu nepārkāp laulību un tomēr nogalini, tu kļūsti par bauslības pārkāpēju.
Latvian NLBDC
Tas, kas saka: nepārkāp laulību, – saka arī: nenogalini! Bet, ja tu nepārkāp laulību un tomēr nogalini, tu kļūsti par bauslības pārkāpēju.