James 5:10 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Par paraugu ļaunuma panešanai un pacietībai ņemiet, brāļi, praviešus, kas ir runā uši Tā Kunga Vārdā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Jums, brāļi, ir dots piemērs ļaunuma panešanā un pacietībā – pravieši, kas runāja Kunga vārdā.
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Mani brāļi, ņematies par ciešanas un pacietības priekšzīmi tos praviešus, kas ir runājuši Tā Kunga Vārdā.
Latvian LG 8
Mani brāļi, ņematies par ciešanas un pacietības priekšzīmi praviešus, kas ir runājuši Tā Kunga Vārdā.
Latvian LJD (Latviešu Jaunā Derība)
Brāļi, neveiksmēs, ciešanās un pacietībai ņemiet priekšzīmi no praviešiem, kas runāja Kunga vārdā.
Latvian LTV 1965
Par paraugu ļaunuma panešanai un pacietībai ņemiet, brāļi, praviešus, kas ir runājuši tā Kunga vārdā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Jums, brāļi, ir dots piemērs ļaunuma panešanā un pacietībā – pravieši, kas runāja Kunga vārdā.
Latvian NLBDC
Jums, brāļi, ir dots piemērs ļaunuma panešanā un pacietībā – pravieši, kas runāja Kunga vārdā.