Jeremiah 16:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
"Tādēļ redzi, Es šoreiz tos vedīšu pie atziņas, Es tiem parādīšu Savu roku un Savu varu. Tad tie atzīs, ka Mans vārds ir: Tas Kungs."
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
“Redzi, tādēļ es lieku tiem zināt, šoreiz es likšu tiem zināt, kas ir mans spēks un varenība, un tie zinās, ka mans vārds ir Kungs!”
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tādēļ redzi, es šim brīdim tiem darīšu zināmu, es tiem darīšu zināmu savu roku un savu varu, un tiem būs atzīt, ka mans vārds ir: Tas Kungs.
Latvian LG 8
Tādēļ redzi, Es, šim brīdim, tiem darīšu zināmu, Es tiem darīšu zināmu Savu roku un Savu varu, un tiem būs atzīt, ka Mans vārds ir: Tas Kungs.
Latvian LTV 1965
„Tādēļ redzi, Es šoreiz tos vedīšu pie atziņas, Es tiem parādīšu savu roku un savu varu. Tad tie atzīs, ka mans vārds ir: Tas Kungs!“
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
“Redzi, tādēļ es lieku tiem zināt, šoreiz es likšu tiem zināt, kas ir mans spēks un varenība, un tie zinās, ka mans vārds ir Kungs!”
Latvian NLBDC
“Redzi, tādēļ es lieku tiem zināt, šoreiz es likšu tiem zināt, kas ir mans spēks un varenība, un tie zinās, ka mans vārds ir Kungs!”