Jeremiah 29:25 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
"Tā saka Tas Kungs Cebaots, Israēla Dievs: tādēļ ka tu sūtīji savā vārdā vēstuli visai tautai Jeruzālemē un priesterim Cefanjam, Maāsejas dēlam, un visiem priesteriem, ziņodams:
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
“Tā saka Pulku Kungs, Israēla Dievs: tu savā vārdā sūtīji vēstules visai tautai, kas Jeruzālemē, un priesterim Cefanjam, Maasējas dēlam, un visiem priesteriem, sacīdams, ka
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tā runā Tas Kungs Cebaot, Izraēla Dievs, un saka: tādēļ, ka tu grāmatas sūtījis savā vārdā visiem ļaudīm Jeruzālemē un priesterim Cevanijam, Mazejas dēlam, un visiem priesteriem ar tiem vārdiem:
Latvian LG 8
Tā runā Tas Kungs Cebaot, Israēla Dievs, un saka: tādēļ, ka tu vēstules sūtījis savā vārdā visiem ļaudīm Jeruzālemē un priesterim Cefanijam, Maāsejas dēlam, un visiem priesteriem ar vārdiem:
Latvian LTV 1965
Tā saka tas Kungs Cebaots, Israēla Dievs: Tādēļ ka tu sūtīji savā vārdā vēstuli visai tautai Jeruzālemē un priesterim Cefanjam, Maāsejas dēlam, un visiem priesteriem, ziņodams:
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
“Tā saka Pulku Kungs, Israēla Dievs: tu savā vārdā sūtīji vēstules visai tautai, kas Jeruzālemē, un priesterim Cefanjam, Maasējas dēlam, un visiem priesteriem, sacīdams, ka
Latvian NLBDC
“Tā saka Pulku Kungs, Israēla Dievs: tu savā vārdā sūtīji vēstules visai tautai, kas Jeruzālemē, un priesterim Cefanjam, Maasējas dēlam, un visiem priesteriem, sacīdams, ka