Jeremiah 31:21 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
"Uzcel ceļa rādītājus stabus un nostati ceļa zīmes un ievēro to ceļu, pa kuru tu reiz gāji! Atgriezies, jaunava Israēl, atgriezies atpakaļ šeit savās pilsētās!
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
“Uzliec rādītāja akmeni, uzslej sev ceļrāža stabu! Ved savu sirdi pa stingru ceļu, pa ceļu, kuru tu iesi, atgriezies, jaunava Israēla, atgriezies savās pilsētās!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Uzcel sev stabus, liec sev zīmes, un ņem vērā to ceļu, ko tu staigājis: Griezies atpakaļ, Izraēla meita, griezies atpakaļ uz šīm savām pilsētām.
Latvian LG 8
Uzcel sev pagrieziena norādes, liec sev ceļa zīmes, un ņem vērā to ceļu, ko tu staigājis: Griezies atpakaļ, Israēla meita, griezies atpakaļ uz šīm savām pilsētām.
Latvian LTV 1965
„Uzcel ceļa rādītājus stabus un nostati ceļa zīmes un ievēro to ceļu, pa kufu tu reiz gāji! Atgriezies, jaunava Israēl, atgriezies atpakaļ šeit savās pilsē-tās!
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
“Uzliec rādītāja akmeni, uzslej sev ceļrāža stabu! Ved savu sirdi pa stingru ceļu, pa ceļu, kuru tu iesi, atgriezies, jaunava Israēla, atgriezies savās pilsētās!
Latvian NLBDC
“Uzliec rādītāja akmeni, uzslej sev ceļrāža stabu! Ved savu sirdi pa stingru ceļu, pa ceļu, kuru tu iesi, atgriezies, jaunava Israēla, atgriezies savās pilsētās!