Jeremiah 39:16 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
"Ej un saki ķēniņa kalpam etiopietim Ebedmeleham: tā saka Tas Kungs, Israēla Dievs: Es izpildīšu Savus draudus pār šo pilsētu tai par ļaunu un ne par labu, nedz arī par svētību: tu pats to redzēsi tanī dienā.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
“Ej un saki Ebedmeleham, kūšietim: tā saka Pulku Kungs, Israēla Dievs: redzi, es likšu, lai mani vārdi par šo pilsētu piepildās uz ļaunu, ne uz labu, un tai dienā tas notiks tavā priekšā!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Ej un runā uz to Mora vīru Ebedmeleku un saki: tā saka Tas Kungs Cebaot, Izraēla Dievs: redzi, es saviem vārdiem likšu nākt pār šo pilsētu par ļaunu un ne par labu, un tai dienā tas būs priekš tavām acīm.
Latvian LG 8
Ej un runā uz to Etiopiešu vīru Ebedmelehu un saki: tā saka Tas Kungs Cebaot, Israēla Dievs: redzi, Es Saviem vārdiem likšu nākt pār šo pilsētu par ļaunu un ne par labu, un tai dienā tas būs priekš tavām acīm.
Latvian LTV 1965
„Ej un saki ķēniņa kalpam aitiopietim Ebedmelecham: Tā saka tas Kungs, Israēla Dievs: Es izpildīšu savus draudus pār šo pilsētu tai par ļaunu un ne par labu nedz arī par svētību: tu pats to redzēsi attiecīgajā dienā.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
“Ej un saki Ebed-Meleham, kūšietim: tā saka Pulku Kungs, Israēla Dievs: redzi, es likšu, lai mani vārdi par šo pilsētu piepildās uz ļaunu, ne uz labu, un tai dienā tas notiks tavā priekšā!
Latvian NLBDC
“Ej un saki Ebed-Meleham, kūšietim: tā saka Pulku Kungs, Israēla Dievs: redzi, es likšu, lai mani vārdi par šo pilsētu piepildās uz ļaunu, ne uz labu, un tai dienā tas notiks tavā priekšā!