Job 16:4 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Es arī runātu līdzīgi jums, ja vien jūsu dvēseles būtu manas dvēseles vietā; es pret jums virpinātu vārdus un šūpotu savu galvu pār jums.
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Es teiktu to pašu, ko jūs, ja jūsu dvēselēm būtu kā manai – es rindotu pret jums vārdus un šūpotu pret jums galvu,
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Es gan tāpat runātu kā jūs, kad jūsu dvēsele būtu manā vietā, ar vārdiem es pret jums turētos un kratītu savu galvu pār jums.
Latvian LG 8
Es gan tāpat runātu kā jūs, kad jūsu dvēsele būtu manā vietā, ar vārdiem es pret jums turētos un kratītu savu galvu pār jums.
Latvian LTV 1965
Man arī tiktos līdzīgi jums runāt, bet kaut tikai jūsu dvēseles būtu manas dvēseles vietā, tad es paceltos pār jums ar laipnīgiem vārdiem, ko es jums teiktu, atzinīgi pastiprinādams tos ar galvas palocījumiem.
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Es teiktu to pašu, ko jūs, ja jūsu dvēselēm būtu kā manai – es rindotu pret jums vārdus un šūpotu pret jums galvu,
Latvian NLBDC
Es teiktu to pašu, ko jūs, ja jūsu dvēselēm būtu kā manai – es rindotu pret jums vārdus un šūpotu pret jums galvu,