Job 19:27 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Latvian (RT65) 1965 (1965. Gada Bībeles Izdevuma Revidētais Teksts)
Tiešām, es Viņu skatīšu sev par glābiņu, un manas acis Viņu redzēs un ne jau kā svešinieku un pretinieku, Viņu, pēc kura mana sirds manās krūtīs tā noilgojusies!
Latvian 2024 (Jauna Pārstrādāta latviešu Bībele 2024)
Es viņu skatīšu pats, manas acis redzēs, ne citas! Nieres man tirpst!
Latvian Gluck 1685 (LvGluck8) : Glika Bībele 8. Izdevums
Tiešām, es viņu sev skatīšu, un manas acis viņu redzēs, un nebūs svešs. - Mana sirds iekš manis ilgojās.
Latvian LG 8
Tiešām, es Viņu sev skatīšu, un manas acis Viņu redzēs, un nebūs svešs. - Mana sirds iekš manis ilgojās.
Latvian LTV 1965
Tiešām, es Viņu skatīšu sev par glābiņu, un manas acis Viņu redzēs un ne jau kā svešinieku un pretinieku, Viņu, pēc kujra mana sirds manās krūtīs tā noilgojusies!
Latvian NLB (New Latvian Inter-Confessional Bible)
Es viņu skatīšu pats, manas acis redzēs, ne citas! Nieres man tirpst!
Latvian NLBDC
Es viņu skatīšu pats, manas acis redzēs, ne citas! Nieres man tirpst!